lundi 31 janvier 2011

Une Question

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "A Question".

Le courrier montre bien comme la personne qui écrit à été maltraité, comme les conséquences ne se sont manifestées qu'a l'âge adulte et comme elle n'a pas compris l'entière mesure des maltraitances subies (comme les passages à tabac de son père décrit dans le courrier et repris dans la réponse d'Alice Miller pour ensuite dire que ce n'était pas si horrible que ça).

Vous écrivez: "autour de cette période, mon père a commencé de se comporter agressivement. Sans raison apparente il devenait extrêmement en colère avec moi, me repoussait de ce que je faisais, m'emmenais à la maison, m'enfermait dans ma chambre après de sévères fessées (sur les fesses et les jambes) et ensuite me laissait là." Après vous écrivez: "Est-ce que je demande l'impossible ? Mon abus n'était pas comme l'horreur que vous décrivez dans vos livres ou dans les courriers de votre site web." (Alice Miller:Je ne suis pas d'accord avec vous), "Est-ce qu'il y a une possibilité que je puisse être amie avec mes parents sans me nuire ?". Ma réponse est non. Ce sera plus facile pour vous de comprendre ma réponse si vous lisez mon livre: "Notre Corps ne Ment Jamais".

Version Originale:

AM: You write: "around this time my father started behaving aggressively. For no apparent reason he would become extremely angry with me, jerk me away from what I was doing, take me home, lock me in my room after a severe spanking (buttocks and legs) and then leave me there. Then you write: Am I wanting the impossible? My abuse was not like the horror you describe in your books or in the letters on your website" (AM: I DON'T AGREE WITH YOU), "is there a possibility that I can be friends with my parents without harming myself?" My answer is NO. It will be easy for you to understand my answer if you read my book: The Body Never Lies.

Aucun commentaire: